Chúng tôi đảm bảo rằng thời gian dành cho lễ cưới mùa vũ hội vẫn còn…
- Trang báo về những vụ tai tiếng
Tháng Mười, 1823
Anh bế cô lên, xoay người và mang cô trở lại trên ghế đàn piano, đặt cô xuống chiếc ghế ghỗ cứng ngắc, anh quỳ xuống trước mặt cô, khum lấy khuôn mặt và nghiêng đầu cô để cô đón nhận nụ hôn của anh.
Tay anh đi đến ngực cô, nâng chúng lên, lột trần chúng, vuốt ve ngang qua phần đỉnh nhọn, véo nhẹ cho đến khi cô thở hổn hển và anh thưởng cho âm thanh đó, trao cho cô mọi thứ cô không biết mình muốn. Cô thì thầm tên anh khi anh mút lấy một bên đầu ngực cứng ngắc, khiến sự thích thú lan khắp người. Cô vùi những ngón tay vào mái tóc quăn vàng óng của anh, giữ lấy tại nơi anh trút sự tàn phá lên da thịt và những cảm xúc của cô.
Anh rên rỉ trước cảm giác tay cô trong tóc mình và âm thanh lăn tăn khoái cảm trong cô.
Cô biết mình đáng lẽ không nên cho phép điều này xảy ra.
Biết rằng cô đang mạo hiểm mọi thứ.
Nhưng cô không quan tâm.
Miễn là anh đừng dừng lại.
Anh ôm chặt cô, tôn sùng cô bằng môi, lưỡi và những chiếc răng ẩn chứa sự tội lỗi khi tay mơn trớn dọc cơ thể cô, ấn cô vào sát người mình hơn, cho đến khi cô nghĩ họ có thể hòa làm một.
“Simon…”, cô thì thầm tên anh và anh dừng lại, ngẩng đầu lên hai mắt cháy rực.
“Chúa ơi, Juliana”, anh với tay vuốt dọc bên má cô và cô vội vàng quay đầu, đặt một nụ hôn nhẹ ấm áp lên đầu ngón cái của anh, dùng lưỡi chuyển động xoay tròn trước khi cắn nhẹ phần da thịt nơi đó.
Anh gầm gừ vì cảm giác ấy, kéo cô về phía mình, trao một nụ hôn đòi hỏi hơn sự vuốt ve. Khi anh kết thúc, cả hai đều thở nặng nhọc và tay cô tìm lối đi vào bên trong áo choàng để vuốt ve lồng ngực rộng săn chắc của anh.
“Em muốn…”, cô bắt đầu nói, những từ ấy bị cắt đứt khi anh chuyển sự chú ý trở lại với ngực cô, đưa một nhũ hoa vào giữa môi, dùng lưỡi xoay tròn phần đỉnh căng cứng đó và cắn lấy nó cho đến khi cô không thể nghĩ gì nữa.
Khi buông cô ra, anh cười toe toét một cách đói khát và cô không thể ngăn mình không với tay đến anh, để những ngón tay đùa trên môi anh – như thể chạm vào nụ cười hiếm hoi ấy có thể khắc nó vào ký ức cô. Anh đưa đầu ngón tay kia vào miệng, mút lấy nó cho đến khi cô thở hổn hển. “Em muốn gì, cưng? ”
Lời lẽ yêu thương đó vang lên giữa họ và cô bị hạ gục bởi khao khát… cô muốn anh. Hơn một khoảnh khắc vụng trộm trong màn đêm này, tại nơi riêng tư… hơn khoảng thời gian hai tuần…
Em cần anh muốn có em.
Lựa chọn em.
“Gần hơn nữa. ” Cô dang rộng hai chân, biết mình đang cư xử thật phóng đãng, Biết rằng nếu như bị bắt gặp, cô sẽ bị hủy hoại và anh sẽ ngoảnh mặt rời đi cùng cô dâu tương lai của mình. Nhưng cô không quan tâm. Cô muốn cảm nhận anh áp vào mình. Cô không quan tâm có bao nhiêu lớp vải giữa họ. Không quan tâm họ sẽ không bao giờ gần gũi như cô muốn.
Anh nhắm mắt lại trong giây lát như thể cứng rắn chống lại cô và trong một lúc, cô nghĩ rằng anh có thể từ chối. Nhưng khi anh mở mắt ra, cô nhìn thấy ngọn lửa khao khát hiện lên trong đôi mắt màu hổ phách lôi cuốn kia, rồi anh rên rỉ thích thú và trao cho cô điều cô muốn, ấn người vào gần hơn.
“Em là nàng Siren[1] của anh”, anh nói, lướt bàn tay dọc đùi rồi đi xuống bắp chân cô, cảm nhận hình dáng của cô qua làn lụa của chiếc váy giữa họ, cách xa những gì cả hai muốn có. “Người phụ nữ đầy cám dỗ của anh…cô phù thủy của anh… Anh không thể chống cự trước em, cho dù anh có cố gắng thế nào đi nữa. Em đe dọa đưa anh đến bờ vực. ”
[1] Nhân vật trong thần thoại Hy Lạp. Họ là những nàng tiên cá cất tiếng hát dụ những con tàu vào bãi ngầm trên biển. Nó có ý chỉ những người phụ nữ đẹp nguy hiểm.
Tay anh đi đến mắt cá của cô và ngay lập tức cô trở nên nao núng, thích thú với những đụng chạm của anh. Hai mắt cô mở to. “Simon, em không…”
“Suỵt”, anh nói, hai tay chậm rãi vuốt ve bên trong chân cô, châm lên ngọn lửa trong cô, “Anh đang chỉ cho em thấy những gì anh muốn. ”
Những đầu ngón tay của anh chạm tới viền vớ bằng ren nơi đùi cô và cả hai cùng rên rỉ trước cảm giác làm da chạm vào nhau. Cô khép hai chân lại, giam giữ tay anh giữa hai đùi ấm áp của mình.
Cô không thể.
Anh sẽ không làm thế.
Anh rướn người về phía trước và chạm trán mình vào trán của cô. “Juliana, hãy để anh chạm vào em. ”
Làm sao cô có thể kháng cự sức cám dỗ như thế chứ?
Cô thư giãn, mở chân ra, biết rằng mình giống như một phụ nữ phóng đãng.
Nhưng cô không quan tâm.
Anh mỉm cười, hai tay di chuyển cao hơn. “Em không mặc quần chẽn. ”
Cô lắc đầu, chỉ có thể cất tiếng nói xuyên qua sự chờ đợi. “Em không thích chúng. Ở Ý – bọn em không mặc. ”
Anh chiếm lấy miệng cô trong một nụ hôn tinh quái. “Anh đã đề cập đến việc anh yêu mến người Ý chưa nhỉ? ”
Lời ngụ ý chống lại mỗi tranh luận mà họ từng có khiến cô bật cười. Sau đó những ngón tay của anh với đến nơi đó của cô, lướt nhẹ nhàng qua phần long mềm mại, tách ra, tìm kiếm và mang cảm giác chấn động chạy khắp người cô. Và tiếng cười trở thành sự rên rỉ.
Miệng anh bây giờ đặt vào tai cô và anh thì thầm những điều tội lỗi khi tay anh kiếm. Tìm kiếm. Cô không biết mình muốn gì. Chỉ là…
“Simon…”, cô thì thầm.
Anh trượt một ngón tay vào bên trong và cô nhắm mắt lại trước sự vuốt ve đó, ngả người ra sau vì xúc cảm kia, những phím đàn ngân lên bên dưới chuyển động cùng cô.
“Vâng, đúng thế”, cô thì thầm, vừa e thẹn lại vừa táo bạo.
“Đúng thế”, anh lặp lại, ngón tay thứ hai cùng gia nhập với ngón đầu tiên và ngón cái của anh làm những thứ tuyệt vời đầy tội lỗi, xoay tròn bên trong những nếp gấp bí mật của cô.
Cô cắn môi. “Dừng lại… đừng dừng lại. ”
Anh cười toe toét tinh quái. “Em chọn cái nào? ”
Anh vuốt ve vào sâu hơn và cô giữ chặt lấy cánh tay của anh, thì thầm. “Đừng, đừng dừng lại. ”
Anh lắc đầu, ngắm nhìn cô. “Cho dù có cố, anh cũng không thể dừng lại. ” Giữ lấy ánh mắt cô, anh vuốt ve cô cùng lúc chuyển động hông, với tiếng ngân vang chói tai khe khẽ của những phím đàn bên dưới. Tất cả mọi thứ dần biến mất ngoại trừ cảm giác bề anh, những bắp cơ cánh tay tuyệt vời, khiến cô lao nhanh về điều mà cô không hiểu cũng không hoàn toàn tin tưởng.
Cô ngồi thẳng người và anh ở đấy, một tay giữ yên mặt cô. “Anh ở đây”, anh thì thầm nơi môi cô.
Thật vậy sao?
Cô cứng người, lắc đầu, lao nhanh về phía khoái cảm. “Không, Simon…”
“Hãy nhận nó, Juliana. ” Lời yêu cầu xuyên qua người cô, nó quá độc đoán khiến cô không thể nghe theo. Cô thở hổn hển và anh chiếm lấy môi cô lần nữa, đang nuôi lớn khao khát quá mức tại những nơi cô nhức nhối và cần nhiều hơn những gì cô tưởng tượng, đôi mắt màu hổ phách của anh níu chặt cô trong cơn bão tình.
Khi anh rút cạn khoái cảm cuối cùng ra khỏi cô, anh đặt một nụ hôn lên má và chỉnh lại váy cho cô, kéo cô về phía anh khi cô lấy lại sức. Anh cứ thế ôm cô trong năm phút, có thể hơn.
Trước khi cô nhớ họ đang ở đâu.
Và tại sao họ có mặt ở đó.
Cô đẩy anh ra. “Em phải trở lại. ” Cô đứng lên tự hỏi mình có thể chịu đựng buổi tối dài bất tận này trong bao lâu.
Điều tồi tệ nhất vẫn chưa đến.
“Juliana”, anh nói và cô nghe thấy sự nài xin trong giọng của anh, về điều mà cô không biết. Cô chờ đợi, háo hức mong anh nói điều gì đó khiến sự việc trở nên tốt hơn. Khiến nó đúng đắn.
Khi anh không nói gì, cô cất tiếng nói. “Anh sẽ kết hôn. ”
Anh nhấc tay. Rồi dừng lại. Buông rơi chúng trong tuyệt vọng. “Anh xin lỗi. Anh đáng lẽ không nên - đáng lẽ không nên…”
Cô nao núng vì những từ đó – cô không thể ngăn bản thân mình. “Không”, cô thì thầm. “Đừng xin lỗi. ” Cô đi đến cửa, đặt tay lên nắm cửa ngay khi anh nói lần nữa.
“Juliana, anh không thể…” Anh tạm dừng. Suy nghĩ lần nữa. “…Anh sẽ kết hôn với tiểu thư Penelope. Anh không có lựa chọn. ”
Nó lại đến lần nữa, giọng điệu lạnh lùng thích ra lệnh của anh.
Cô tựa trán vào lớp gỗ dái ngựa mát lạnh của cánh cửa, quá gần, khiến cô có thể ngửi thấy mùi bụi trên nền gỗ.
Anh nói lần nữa. “Có những thứ em không thể hiểu. Anh phải làm thế. ”
Cô áp lòng bàn tay lên cửa, kháng cự cám dỗ ném mình dưới chân anh và nài xin anh chọn cô. Không. Cô có niềm kiêu hãnh. Chỉ có duy nhất một cách để vượt qua chuyện này. Với phẩm giá vẫn còn nguyên vẹn.
“Dĩ nhiên anh phải làm thế”, cô thì thầm.
“Em không hiểu đâu. ”
“Anh nói đúng. Em không hiểu. Nhưng nó không quan trọng. Cảm ơn anh vì bài học này. ”
“Bài học này? ”
Đây là cơ hội để cô nói ra lời cuối.
Để ít nhất cảm thấy mình đã chiến thắng.
“Đam mê không phải là tất cả mọi thứ, đúng thế không? ” Cô hãnh diện vì sự vui vẻ trong giọng của mình, hãnh diện về cách cô ném những từ đó vào mặt anh như thể chúng không có nghĩa gì. Như thể mới vừa nãy anh không hề tạo ra một biến đổi quá lớn trong cuộc sống của cô.
Một lần nữa.
Nhưng cô không nhìn anh bởi không tin bản thân mình. Đó ắt hẳn sẽ là một thử thách quá lớn.
Thay vào đó, cô mở cửa và lẻn vào hành lang, Juliana không hề có cảm giác là mình chiến thắng.
Cô cảm thấy mình thất bại một cách thảm hại.
Xét đến cùng, cô đã phá vỡ điều quan trọng nhất trong những quy tắc của mình.
Cô muốn nhiều hơn những gì có thể đạt được.
Cô muốn anh và hơn nữa… cô đã cần anh cũng muốn cô.
Vì một thứ lớn hơn truyền thống, mạng mẽ hơn thanh danh, quan trọng hơn một tước vị ngu ngốc.
Cô lảng vảng ngay tại lối vào phòng khiêu vũ, ngắm nhìn những làn lụa uốn lượn, cách những người đàn ông bước đi, khiêu vũ, nói chuyện với những người phụ nữ tao nhã có nhận thức không thể bác bỏ về quyền lợi và mục đích.
Ở đây, không điều gì có thể đánh bại bộ ba thần thánh: Truyền thống, thanh danh và tước hiệu.
Đối với người như cô – người không có gì cả - hoàn toàn, không thể phủ nhận, không cách nào với một người như anh – người nắm giữ cả ba thứ kia.
Và cô đã sai lần kia giả vờ rằng mình với được tới anh.
Cô không thể có được anh.
Cô hít một hơi dài ổn định.
Cô không thể có được anh.
“Ôi, tốt rồi. Mình tìm cậu nãy giờ. Chúng ta phải nói chuyện”, tiếng thì thầm của Mariana phát ra từ nơi cô ấy xuất hiện. “Dường như chuyện của nhà chúng ta không phải là tin tức duy nhất để người ta ngồi lê đôi mách ngày hôm nay. ”
Juliana chớp mắt. “Tin đồn nhảm của chúng ta? ”
Mariana liếc nhìn nhanh, ánh mắt mang vẻ tức giận. “Thực sự là thế, Juliana. Cậu sẽ phải gạt bỏ ý tưởng rằng cậu gánh lấy tất cả rắc rối đi. Chúng ta là một gia đình. Đó là việc chúng ta đều gánh vác. ” Juliana không có thời gian để cảm kích tình cảm ấy khi Mariana đã nói tiếp. “Hình như, có một sự kiện quan trọng khác sẽ diễn ra tối nay. Một thứ cậu sẽ không thích đâu. Leighton…”
“Mình biết. ” Juliana gạt phăng lời bạn. Cô nghĩ mình không thể chịu đựng việc nghe nó thêm lần nữa. Thậm chí là từ Mariana.
“Làm thế nào cậu biết? ”
“Ngài ấy nói với mình. ”
Mariana nhíu mày. “Khi nào cơ? ”
Cô nhún vai, hy vọng em gái của chị dâu mình sẽ hiểu.
Nhưng hình như không. “Juliana Fiori! Ngài ấy nói với cậu khi nào? ”
Cô đáng lẽ nên nói rằng chính anh Ralston đã nói điều ấy với mình. Hoặc cô nghe trộm được trong phòng nghỉ dành cho các quý bà. Như thường lệ, cô lại nhanh nhảu rồi.
Như thường lệ, cô không chỉ khiến tim mình tan nát.
Tim cô không hề tan nát, phải thế không?
Tất nhiên không phải theo cách đó.
“Mới đây. ”
“Nhưng cụ thể lúc nào? ”
“Mới khi nãy. ”
Mariana rít lên. Thực sự là thế.
Juliana co rúm người. Cô đáng lẽ nên nói là tối qua.
Juliana quay lại đối mặt với bạn. “Làm ơn đừng biến nó thành đề tài gây tranh cãi. ”
“Tại sao mới vừa nãy cậu lại ở cùng với Leighton? ”
Không có lý do gì cả, chỉ là mình gần như bị hủy hoại trong nhà kính thuộc về vợ tương lai của ngài ấy.
Cô nhún vai lần nữa.
“Juliana, cậu biết đó là thói quen khiến người khác khó chịu nhất mà. ”
Mariana nhìn cô. Thực sự nhìn cô. Và ngay lập tức, Juliana cảm thấy lúng túng. Ánh mắt của Nữ công tước lập tức dịu đi. “Ôi, Juliana”, cô ấy thì thầm. “Cậu chẳng ổn chút nào cả, phải không? ”
Lời nói nhẹ nhàng thần thiện đó chứng minh sự thất bại của Juliana. Đột nhiên cô cảm thấy khó thở, khó nuốt nước bọt, toàn bộ năng lượng ngay lập tức được tận dụng để kháng cự thôi thúc ném người vào vòng tay bạn và khóc lớn.
Nhưng dĩ nhiên là cô không thể làm thế. “Mình phải đi. ”
“Mình sẽ đi cùng cậu. ”
“Không! ” Cô nghe thấy sự hoảng sợ trong giọng mình. Hít một hơi, cô cố kìm nó lại lần nữa. “Không. Mình… cậu phải ở lại. ”
Mariana không thích bị bắt làm gì. Mariana nhìn thấy sự do dự của bạn, ngắm nhìn cô ấy cân nhắc đến việc từ chối lời yêu cầu. Làm ơn, Mari. “Tốt thôi. Nhưng cậu sẽ về bằng xe ngựa của vợ chồng mình. ”
Juliana ngập ngừng giây lát để cân nhắc. “Mình… được thôi. Mình sẽ dùng xe ngựa của cậu. Mari…” Cô nghe thấy giọng mình như vỡ ra. “Mình phải rời khỏi đây. Bây giờ. Trước khi điều đó xảy ra. ”
Trước khi cô nhìn thấy lễ đính hôn được công bố trong hoạt cảnh khủng khiếp đầy éo le.
Mariana gật đầu lần nữa. “Dĩ nhiên. Mình sẽ đưa cậu ra ngoài. Cậu hoàn toàn không ổn. Rõ ràng cậu đang bị nhức đầu. ”
Juliana ắt hẳn sẽ bật cười nếu điều đó hài hước.
Mariana bắt đầu len qua đám đông sát vách tường, Juliana theo ngay phía sau. Họ chỉ vừa đi được chừng hơn chục bước trước khi dàn nhạc ngừng chơi và có chút rung động trên bục. Cuộc trò chuyện dừng lại khi hầu tước Needham và Dolby, một người đàn ông béo tốt rõ ràng ưa thích rượu bia, hét lớn. “Đề nghị mọi người tập trung! ”
Juliana đã sai lầm khi hướng mắt nhìn về phía bục. Cô nhìn thấy Simon đứng đó, cao ráo và điển trai quá mức chịu đựng – một Công tước hoàn hảo. Một người chồng không chê vào đâu được.
Hoàn hảo.
Mariana quay người về phía cô, hai mắt mở to và Juliana siết chặt tay bạn. “Nhanh hơn nào. ”
“Chúng ta không thể…” Mariana lắc đầu. “Tất cả mọi người sẽ thấy. ”
Sự hoảng sợ dâng lên và phòng khiêu vũ chao đảo khiến cô thấy buồn nôn. Dĩ nhiên họ không thể rời đi. Trốn chạy chỉ khiến họ trở thành đề tài để người ta bàn tán thêm. Không phải lúc này. Không phải khi lễ đính hôn khiến mọi người không để ý đến vụ tai tiếng của gia đình họ. Ngay lúc này cô ghét mẹ mình, hơn bao giờ hết. Juliana nhắm mắt lại, biết điều gì sẽ đến. Cô không biết làm thế nào để vượt qua nó.
Cô quay người về phía bục và Mariana nắm lấy tay cô, siết chặt, sợ hãi xoáy sâu bên trong.
Juliana bình tĩnh lắng nghe người đàn ông duy nhất mà cô từng muốn tuyên thệ lời hứa với người phụ nữ khác.
Người hầu vui vẻ nhanh chóng đưa rượu sâm banh cho các vị khách, họ nâng ly và cất tiếng chúc mừng hạnh phúc cho đôi trẻ. Không ai để ý rằng Mariana và Juliana lịch sự từ chối rượu cũng như không nhận ra vào khoảnh khắc Công tước Leighton nâng tay Nữ công tước tương lai lên môi, cả hai đã hướng ra cửa.
Thời gian kéo dài bất tận cho đến khi họ lao tới cầu thang dân lối rời khỏi sàn khiêu vũ, một khi đến đó, Juliana phạm sai lầm lúc quay đầu lại, liếc nhìn Simon cùng cô dâu của anh lần cuối.
Anh đang nhìn cô.
Và cô không thể kháng cự lại việc ngắm nhìn anh say sưa – mái tóc quăn vàng óng, cằm mạnh mẽ, đôi môi đầy đặn và đôi mắt màu hổ phách khiến cô cảm thấy mình là người phụ nữ duy nhất trong thế giới này.
Dĩ nhiên cô không phải là người đó.
Bởi vì cô dâu tương lai của anh đang đứng bên cạnh.
Cô xoay người và đi vào phòng đón, sợ rằng mình sẽ phát ốm nếu còn ở lại trong ngôi nhà này lâu hơn. Tạ ơn Chúa, những người hầu tại Dinh thự Dolby là những người giỏi nhất và một người đã mở sẵn cửa. Cô lao ra, nước mắt làm mờ tầm nhìn, Mariana bám sát gót.
Cô cảm thấy làn gió đêm tháng Mười mát lạnh và nhỏ giọng khấn lời cảm tạ. Cô được an toàn.
Hay sẽ là thế…
Nếu như cô nhớ đến đám rau củ kia.
Đã quá trễ để cô nhận ra cầu thang vẫn được phủ kín bởi rau củ và cũng quá trễ để dừng lại. Cô đặt chân trên quả bí ngô tròn to lớn và khiến toàn bộ tháp tạo hình sụp đổ.
Cô nghe tiếng Mariana gọi tên khi cô sẩy chân, làm cho bầu bí, hành tây và bí ngô lăn lông lốc xuống bậc thang dưới cùng, chất thành một đống. Khi cô mở mắt ra để khẳng định mình còn sống sau cú ngã, cô được rau củ bao quanh – nhiều loại nứt nát bét rơi đầy trên con đường rải sỏi.
Juliana ngắm nhìn một cây củ cải có kích thước bằng nắm tay, lăn đi và phần còn lại nằm bên dưới một cỗ xe ngựa đậu ngay đó – một người lính thiệt mạng cuối cùng trong cuộc tàn sát của cô.
“Ôi, Chúa ơi…”
Cô ngước lên và nhìn thấy Mariana đang đứng ở bậc thang trên cùng, nhìn xuống cô, hai mắt mở to, một tay che miệng. Hai người hầu đứng ngay phía sau cô ấy, trông hoàn toàn không chắc phải làm gi trong tình huống đặc biệt như thế.
Juliana không thể ngăn bản thân.
Cô bắt đầu cười.
Không phải tiếng cười khúc khích nho nhỏ. Đó là tiếng cười lớn khàn khàn không thể kìm lại. Tiếng cười khiến cô khó thở. Tiếng cười giữ lấy tất cả nỗi buồn, tuyệt vọng, túc giận và bực tức.
Gạt nước mắt rơi trên má, cô ngước nhìn Mariana và thấy hai vai bạn đang run lên vì cười. Và hai người hầu kia cũng thế - họ không thể ngừng lại.
Tiếng cười của họ mang đến một làn sóng cảm xúc khác xuyên qua cô.
Cô tạo ra một khoảng trống để đứng dậy và những chuyển động của cô khiến những người khác kinh ngạc. Tất cả bọn họ chạy xuống, một người hầu cúi xuống giúp Juliana đứng lên khi cô nhận ra quy mô thiệt hại mà mình đã gây ra.
Cô đã phá hủy bài trí bữa tiệc của phu nhân Needham.
Những bậc thang ắt hẳn phải được dọn dẹp trước khi có bất cứ ai rời khỏi buổi tiệc.
Và bộ váy lụa màu hồng phấn đáng yêu của Juliana bị bao phủ bởi hạt và phần thịt hoa quả nát vụn, nó đã hoàn toàn bị phá hủy.
Cô đứng lên, cảm ơn người hầu và đối mặt với Mariana, cô ấy vẫn còn đang cười – chắc chắn lời hồi đáp mang phần kinh hoàng nhiều ngang ngửa với chú thích.
“Cậu đã…” Cô lắc đầu và vẫy tay ý chỉ cả người cả Juliana. “Tất cả mọi nơi. ”
Juliana kéo một bông lúa mì ra khỏi tóc. “Mình cho rằng mình cần phải hỏi một trong những cỗ xe ngựa kia là của nhà cậu phải không? ”
Mariana xem xét kỹ những cỗ xe đang chờ ở kia. “Thực ra, không có cái nào cả. Chiếc kia mới là của mình. ”
Juliana hướng đến nó. “Cuối cùng cũng có thứ gì đó đúng đắn. ”
Mariana mở túi xách và lấy ra những đồng vàng thưởng cho những người hầu. “Nếu các ngươi có thể quê ai là người đã hủy hoại những bài trí của nữ chủ nhân của các ngươi…” Cô dúi những đồng tiền vào tay họ trước khi lao đến xe ngựa và theo Juliana vào bên trong.
“Cậu nghĩ họ sẽ giữ im lặng sao? ” Juliana hỏi khi xe ngựa bắt đầu chuyển động.
“Ta có thể hy vọng rằng họ có thể thông cảm cho cậu. ”
Juliana thở dài, ngả đầu ra sau tựa vào chiếc ghế bọc nệm màu đen mềm mại. Cô để chuyển động của xe ngựa khiến bản thân bình tĩnh lại trước khi cất tiếng nói. “Thôi nào, cậu phải khen ngợi mình đấy. ”
Mariana cười khúc khích. “Vì điều gì? ”
“Mình không thể bị kết án khi lẳng lặng bỏ đi trong đêm nay. ”
Chương 13
Bất hạnh không dành cho những người thiếu giáo dục.
Quý cô tao nhã phải đối mặt với tất cả những trở ngại ảnh hưởng tới vẻ duyên dáng.
- Một luận thuyết trên chuyên đề
“Nét tinh tế của những quý cô”
Tiền thưởng cho mùa thu hoạch năm nay thiếu thốn một cách đáng kinh ngạc…
- Trang báo về những vụ tai tiếng
Tháng Mười, 1823
Buổi tối kinh khủng của cô chưa kết thúc.
Bennett, lão quản gia phục vụ mấy đời Hầu tước Ralston, đã tỉnh giấc khi cô về đến nhà, một sự việc hiếm hoi khi ông đã lớn tuổi và nhiều người hầu trẻ hơn có khả năng chờ chủ nhân trở về.
Nhiều năm kinh nghiệm khiến Bennett không phản ứng trước tình trạng của Juliana, không áo choàng vì cô đã vội vã rời khỏi buổi khiêu vũ – cô sẽ tìm ra cách để lấy lại nó – và bị bao phủ bởi thịt bí ngô, xen lẫn với những thứ khác.
Thực tế, ông khẽ cúi người khi cô bước vào nhà – cô ắt hẳn đã trêu ông nếu không quá kiệt sức, mong mỏi đi tắm và lên giường ngủ.
“Bennett, làm ơn gọi người chuẩn bị bồn tắm cho ta. Như ông có thể thấy, ta cần nó ngay”, cô nói, di chuyển đến cầu thang rộng bằng đá cẩm thạch nằm ngay trung tâm nhà.
“Quý cô Fiori, xin thứ lỗi cho tôi”, ông do dự và cô xoay người đối mặt với ông, chờ đợi. “Cô có khách, thưa cô”.
Sự phấn khích lóe lên, ngắn ngủi và hấp dẫn, khi ngay tức khắc cô nghĩ rằng Simon đến gặp mình. Nhưng không… không có cách nào để anh có mặt tại Dinh thự Ralston – nếu như anh không chạy khỏi buổi công bố đính ước. Cô biết mình tốt hơn không nên nghĩ về nó. Simon sẽ không bao giờ làm một việc quá tai tiếng như thế.
Cô phớt lờ thực tế rằng mới lúc nãy, họ đã một khoảng thời gian khá chấn động.
“Một vị khách? Của ta?”
Gương mặt vị quản gia trở nên tối đi, lộ ra thứ cảm xúc mà Juliana không thích. “Vâng, thưa cô, người ấy là mẹ của cô”.
Khiếp sợ, Juliana lắc đầu. “Không, ta quá mệt để tiếp chuyện bà ấy tối nay. Bà ấy có thể chờ anh Gabriel trở về”.
“Phu nhân nói bà ấy ở đây là để gặp cô.”
“Ta không tiếp, bà ấy sẽ phải đến thử lần nữa thôi.”
“Ta thấy ấn tượng đó. Con đã lớn lên thành một quý cô trẻ có ý chí thật mạnh mẽ.”
Juliana bất động vì những từ đó, nó được nói bằng tiếng Ý một cách hoàn hảo. Cô nhìn thẳng vào mắt của Bennett, đôi mắt chứa đầy sự hối tiếc và vẫy tay bảo ông có thể rời đi, cô hy vọng nụ cười của mình có thể khiến ông ta an tâm trước khi xoay người đối mặt với mẹ mình.
Người cô đã không nói chuyện trong mười năm qua.
Ánh mắt của bà lướt khắp người cô, từ kiểu tóc bị hư, bộ váy bị hủy hoại và hàng mớ những thứ ghê tởm không thể nhận ra bám trên người và ngay lập tức Juliana nhớ lại con gái của Louisa Harthbourne phải thế nào - cho dù không phải là người nhận được sự thờ ơ lạnh nhạt thì cũng phải tắm mình trong sự chán ghét. Mẹ chưa bao giờ hài lòng về cô. Tất cả những lần cô chứng minh bản thân xứng đáng nhận tình yêu của Louisa… nhận được sự tự hào của bà… nhưng cô chưa lần nào có được.
“Đừng nghĩ bà có thể làm gì với tính cách của tôi.”
“Ta sẽ không mơ mộng về nó đâu, Juli.”
Từ gọi tắt ấy - từ yêu thích của cha - khiến Juliana cảm thấy vừa đau xót vừa tức giận. “Đừng gọi tôi như thế.”
Mẹ cô bước vào phòng khách, duỗi một tay về phía Juliana. “Con cùng vào với ta chứ? Ta muốn nói chuyện với con. Ta chờ con khá lâu rồi đấy.”
“Và cảm giác chờ một ai đó trở về là thế nào? Tôi hình dung nó thật mới lạ.”
Louisa cười mỉm đầy bí ẩn. “Ta đáng nhận điều đó.”
“Tôi khẳng định bà đáng nhận nhiều hơn thế.”
Cô cân nhắc đến việc phớt lờ lời yêu cầu của mẹ. Cân nhắc đến việc tìm về phòng ngủ và mặc kệ người phụ nữ trong phòng khách kia cho đến khi bà ấy cảm thấy chán nản và bỏ về.
Nhưng ở một nơi nào đó trong sâu thẳm, Juliana vẫn là cô bé mười tuổi. Một người vội vã làm theo yêu cầu của mẹ trong hy vọng nhận được sự chú ý của bà.
Cô ghét bản thân khi theo bà vào phòng khách. Căm ghét bản thân khi ngồi vào chỗ đối diện bà. Căm ghét chính mình khi chờ đợi người phụ nữ đã lấy đi quá nhiều thứ của cô.
Thời gian chính là thứ cô không muốn trao.
“Ta xin lỗi về chuyện của Sergio. Ta không biết việc ông ấy đã qua đời.”
Juliana muốn hét lên khi nghe thấy tên của cha mình được thốt ra từ miệng của kẻ độc ác này. Thay vào đó cô hòa nhịp theo sự bình tĩnh của mẹ và cất tiếng nói. “Làm thế nào bà có thể? Một khi bà đã bỏ đi mà chưa từng quay đầu nhìn lại.”
Louisa cúi đầu thừa nhận. “Tất nhiên, con nói đúng.”
Xin lỗi. Juliana nghĩ, từ đó gào thét trong tâm trí cô. Bà không thấy hối tiếc sao?
Họ ngồi trong im lặng một lúc lâu, cho đến khi Juliana sẵn sang rời đi. Nếu Louisa nghĩ cô muốn nói chuyện thì bà ấy đã sai trầm trọng. Cô vừa đứng lên thì mẹ cô cất tiếng nói lần nữa.
“Ta mừng vì con đã tìm thấy Gabriel và Nick.”
“Tôi cũng thế.”
“À, vậy con thấy đấy, có vài điều tốt đẹp sẽ đến khi ta là mẹ của con.” Lời nói thật tự mãn. Dĩ nhiên, đúng như thế. Louisa chưa bao giờ ngừng chỉ ra những thứ tốt đẹp về chính mình.
Có lẽ bởi một vài thứ trong số chúng là đúng.
“Đã có lúc nào tôi nói rằng mình cảm thấy biết ơn việc bà đã bỏ rơi tôi như thế nào chưa? Cả việc bà bỏ rơi hai anh ấy?”
Ít nhất bà ấy không biết trả lời câu hỏi này. “Con muốn ta nói gì hả, Juli?”
Giọng cô trở nên cứng rắn. “Đầu tiên, tôi muốn bà ngưng sử dụng cái tên đó.”
“Tại sao? Ta cũng góp phần đặt tên con mà. Cả ta và cha con đều gọi con như thế.”
“Chỉ có cha tôi mới được gọi thôi.”
Vẻ mặt Louisa trở nên khó chịu. “Vô lý. Ta đã cho con cuộc sống. Điều đó khiến ta có quyền gọi con bằng bất cứ tên nào mà ta thích. Nhưng được thôi, Juliana, trả lời câu hỏi kia đi.” Bà chuyển sang hỏi bằng tiếng Anh. “Con muốn gì ở ta?”
Tôi muốn bà giải thích. Tôi muốn bà cho tôi biết tại sao bà bỏ rơi tôi. Tại sao lại bỏ rơi chúng tôi. Tại sao bà lại quay về.
Juliana khẽ cất tiếng cười không mang chút hài hước, sau đó trả lời bằng tiếng Anh. “Việc bà hỏi tôi câu đó thật nực cười.”
“Con muốn ta xin lỗi sao?”
“Đó sẽ là một khởi đầu tuyệt đấy.”
Đôi mắt xanh của Louisa trở nên lạnh lung, giống như con người bà ấy, dường như chúng đang nhìn xuyên thấu cô. “Chúng ta sẽ ngồi đây thật lâu nếu như đó là điều con muốn.”
Juliana nhún một bên vai. “Rất tốt, vậy chúng ta đã nói xong.” Cô đứng dậy.
“Cha con đã từng làm thế. Nhún vai. Ta ngạc nhiên khi thấy nước Anh không khiến con bỏ thứ đó. Đó là thói quen bất lịch sự nhất.”
“Nước Anh không tác động gì lên tôi cả.”
Đột nhiên, những từ đó dường như không đúng.
“Không sao? Bọn họ đã đối xử quá tốt với một người không quan tâm đến văn hóa của họ. Ta nói thật. Ta thấy ngạc nhiên khi Gabriel nói cho ta biết con ở đây. Ta hình dung việc sống sót với xã hội này chẳng dễ dàng gì cho con.” Juliana vẫn yên lặng, không muốn để Louisa thích thú khi biết rằng bà đã đúng. Mẹ cô nói tiếp. “Ta cho rằng mọi việc tương tự như với ta. Khó khăn. Con thấy đó, con gái, mẹ con ta không quá khác nhau.”
Mẹ con ta không quá khác nhau. Những từ đó khiến cô khiếp sợ. Những từ cô đã khẩn cầu cho nó không phải là sự thật. “Chúng ta chẳng có gì giống nhau cả.”
“Con có thể lặp đi lặp lại điều đó nhiều lần. Nhưng nó không làm thay đổi sự thật.” Louisa tựa lưng vào ghế. “Hãy nhìn con xem. Có lẽ vừa từ buổi khiêu vũ trở về nhưng cả người bao phủ bởi những thứ cho thấy con đã không có một buổi tối đúng nghĩa nhất. Con đã làm gì thế?”
Juliana nhìn xuống người mình. Cô kháng cự thôi thúc gạt nhanh những thứ khô cứng bám trên quần áo. “Đó không phải việc của bà.”
“Đó không phải là vấn đề quan trọng. Vấn đề chính là con không thể kháng cự lại việc phiêu lưu. Con không bằng lòng tránh xa bất cứ niềm vui cám dỗ nào. Ta biết điều đó kể từ lúc con mới chào đời. Cứ bác bỏ nếu con thích nhưng ta là mẹ con. Ta ở trong con. Con càng sớm ngừng chống lại nó, con sẽ cảm thấy vui hơn.”
Không.
Nó không phải là sự thật. Mười năm kể từ lần cuối Louisa nhìn thấy Juliana... trong mười năm, Juliana đã có cơ hội trưởng thành, thay đổi và chống lại những phần của mẹ nằm im lìm bên trong cô.
Cô không tìm kiếm sự phiêu lưu, tai tiếng hay sự hủy hoại.
Nhưng đúng thế không?
Những ký ức lóe lên: Cuộc rượt đuổi xuyên qua khu rừng tối tăm, trốn trong cỗ xe ngựa xa lạ, cưỡi ngựa qua Hyde Park trong trang phục của nam giới, bước trên một khúc gỗ lớn ra giữa hồ để lấy một chiếc nón có thể mua lại, xô ngã đám rau củ trang trí, chờ Simon bên ngoài câu lạc bộ đàn ông, hôn Simon trong chuồng ngựa, hôn Simon trong phòng kính ở nhà vị hôn thê của anh.
Hôn Simon.
Trong một tuần qua, cô thực sự suýt tạo ra những vụ bê bối - và trước đó nữa, kể từ khi đặt chân đến London, cô có thể không tìm kiếm sự phiêu lưu nhưng chắc chắn không gạt bỏ khi nó cất tiếng gọi.
Chúa ơi.
Cô nhìn mẹ, nhìn thẳng vào đôi mắt xanh quá giống mắt mình, đôi mắt sáng đầy hiểu biết mà Juliana từng sợ và căm ghét.
Bà ấy đúng.
“Bà muốn gì từ chúng tôi?” Cô nghe thấy giọng mình run run và ước gì nó không thế.
Louisa không nói gì một lúc lâu, không cử động, đôi mắt lạnh lùng quan sát Juliana. Sau một vài phút, Juliana đã chịu đủ. “Tôi đã dành quá nhiều thời gian trong cuộc đời để chờ đợi bà rồi.” Cô đứng lên. “Tôi đi ngủ đây.”
“Ta muốn cuộc sống của mình trở lại.”
Không có bất cứ sự buồn rầu nào trong những từ đó, hối tiếc cũng không. Sẽ không có. Mẹ cô sẽ không bao giờ có những cảm giác ấy. Hối tiếc chỉ dành cho những ai có cảm xúc.
Không thể ngăn bản thân, Juliana ngồi xuống lần nữa, ngay mép ghế và nhìn người phụ nữ đã sinh ra mình thật lâu. Vẻ đẹp của bà - món quà mà bà đã ban cho cả ba đứa con - đang mang dấu thời gian. Mái tóc đen của bà đã lốm đốm bạc, đôi mắt xanh không còn trong suốt như xưa. Một vài nếp nhăn đã xuất hiện trên mặt và cổ, vết chân chim đã hằn lên một bên thái dương. Hàng lông mày cũng nhạt đi, bớt hoàn hảo hơn.
Năm tháng đã đối tốt với Louisa Harthbourne, nhưng tuổi tác làm cho người phụ nữ đẹp nhất nghĩ bà ta mất tất cả mọi thứ.
Cô không có bất cứ cảm giác gì về ý nghĩ đó.
“Bà nên biết…” Juliana nói, “… bà không thể xóa bỏ quá khứ kia.”
Mặt của mẹ cô lộ vẻ bực tức. “Dĩ nhiên ta biết điều đó. Ta không trở về vì tước vị của ta. Hay vì căn nhà này. Cũng chẳng phải vì Gabriel hay Nicholas.”
Và chắc chắn không phải vì tôi, Juliana nghĩ.
“Nhưng để sống như những gì ta đã sống chẳng dễ chút nào.”
Cô bắt đầu hiểu ra. “Và bà nghĩ anh Gabriel sẽ giúp bà có được một cuộc sống khác.”
“Thằng bé đã trở thành một Hầu tước. Trở thành người bảo vệ gia đình bằng mọi giá. Con nghĩ tại sao ta nói với cha con hãy gửi con đến đây nếu có bất cứ điều gì xảy ra với ông ta chứ?”
Juliana lắc đầu. “Bà đã bỏ rơi ông ấy.”
“Đúng thế.” Một lần nữa, cô bị hạ gục bởi câu trả lời thiếu đi sự hối tiếc kia.
“Anh ấy sẽ không bao giờ chu cấp cho bà.”
“Rồi chúng ta sẽ thấy.” Có điều gì đó hiện lên trong mắt bà ấy - một nhận thức sắc bén được sinh ra từ những năm tư lợi và mưu mẹo chèo kéo.
Rồi tất cả trở nên rõ ràng.
Đây là xã hội London, nơi thanh danh lấn át tất cả - thậm chí là đối với Hầu tước Ralston. Đặc biệt là với Hầu tước mới của Ralston, có một vợ, cô em gái và một đứa con chưa sinh cần bảo vệ.
Juliana nheo mắt lại. “Bà đã biết. Bà biết mình sẽ gây ra một vụ tai tiếng. Bà biết anh ấy sẽ làm bất cứ điều gì để làm lắng bớt hiểm họa. Không phải bất lợi cho bà… mà cho chúng tôi. Bà nghĩ anh ấy sẽ trao cho bà sự ổn định. Một thứ giữ bà cư xử trong chừng mực mà bà đã quen thuộc.”
Mẹ cô cười nửa miệng và gạt hạt bụi ra khỏi váy - mẫu thiết kế cách đây vài năm. “Con dự đoán chiến lược của ta khá nhanh đấy. Như ta đã nói, con và ta, chúng ta không quá khác nhau.”
“Tôi sẽ không quá chắc chắn như thế đâu, thưa mẹ.” Tiếng nói của Ralston đến từ ngưỡng cửa và Juliana xoay người về phía anh trai và chị Callie, họ đang vội vã đi đến chỗ cô. “Bà không hiểu những gì tôi nói sao, ‘Bà không được lại gần Dinh thự Ralston một lần nữa.’?”.
Louisa ngước nhìn, miệng mỉm cười. “Thôi nào, con trai cưng, ta đã vắng mặt ở nước Anh này gần hai mươi năm. Gặp rắc rối trong việc hiểu ra ý nghĩa cũng tăng theo.” Bà giơ tay chào Callie. “Cô chắc hẳn là Hầu tước phu nhân. Ta xin lỗi, tối qua ta được hộ tống rời khỏi phòng nhanh quá nên chúng ta không được giới thiệu chính thức với nhau.”
“Không. Bà không cần làm thế”, Ralston kéo dài giọng.
“Anh biết vì sao bà ấy ở đây ư?” Juliana ngắt lời, cảm giác bị xúc phạm khiến cô đứng bật dậy. “Anh biết bà ấy muốn anh chu cấp tiền cho bà ấy, phải thế không?”
“Đúng thế”, Gabriel nói như thể đấy là sự thật hiển nhiên trước khi chú ý đến bộ váy của Juliana. “Chuyện quái gì xảy ra với em thế?”
“Em nghĩ bây giờ không phải lúc để thảo luận chuyện đó đâu, Gabriel”, Callie ngắt lời.
“Anh sẽ không đưa cho bà ấy phải thế không?” Jullian rít lên, lờ đi tất cả ngoại trừ vấn đề quan trọng duy nhất kia.
“Anh chưa quyết định.”
“Anh Gabriel!” Cô kháng cự lại thôi thúc giậm mạnh chân.
Anh phớt lờ cô. “Tôi muốn bà rời khỏi đây. Nếu bà cần gặp chúng tôi thì gửi lời nhắn đến. Những người hầu của Nick được đào tạo rất chuyên nghiệp. Họ biết làm thế nào để liên lạc với chúng tôi.”
“Bà ấy đang sống ở nhà anh Nick sao?” Juliana nói. “Anh ấy sẽ nổi điên lên khi phát hiện ra chuyện đó!”
“Vô lý. Nick luôn là đứa con ta yêu thích nhất”, Louisa nói một cách hờ hững, đứng lên và hướng ra cửa. “Ta tự hỏi không biết Bennett có đốt mất cái áo khoác của ta hay không. Ông ta luôn căm ghét ta.”
“Tôi nghi ngờ ông ấy có sở thích vượt trội như thế”, Juliana nói, không thể ngừng bản thân im lặng.
“Thôi đi, Juliana, người ta sẽ nghĩ con không được dạy dỗ tử tế đấy.”
“Lúc nhỏ tôi thiếu sự dạy dỗ từ người mẹ.”
“Mmm.” Louisa quan sát Juliana thật kỹ. “Nói ta nghe… con nghĩ nếu ta còn ở Ý thì tối nay con vẫn để mình bị bao phủ bởi hạt bí ngô và lúa mì, đúng không?”
Bà xoay người và rời khỏi phòng, Juliana nhìn trân trối phía sau bà, ước gì mình có cơ hội nói móc lại lần cuối.
Khi Louisa rời khỏi phòng, Callie xoay người nhìn họ và nói. “Em không thể tin được là cả hai anh em lại có thể cư xử quá bình thường với một người mẹ như thế.”
“Thưa Nữ hoàng của anh, anh không cảm thấy bình thường quá mức gì cả. Và anh chắc Juliana cũng thế.”
Callie nhìn cô cười gượng. “Điều bí mật lớn nhất của buổi tối nay đã được sáng tỏ - em là người đã xô ngã những vật trang trí rau củ của phu nhân Needham, đúng không?”
Anh trai quay người về phía Juliana và nhướng mày. “Chúa ơi, em đã bỏ chạy như một đứa trẻ gây ra sai lầm như thế sao?”
Juliana cắn môi dưới. “Có thể ạ.”
Anh quắc mắt.
“Em phải làm gì chứ? Nó ắt hẳn sẽ hủy hoại buổi tối của tất cả mọi người.”
Anh thở dài, sau đó đi đến tủ búp phê và rót cho mình một ly scotch. “Chỉ một lần thôi, Juliana, anh muốn em cố kìm nén không gây ra tai tiếng. Không cần lúc nào cũng thế. Chỉ cần một lần.”
“Anh Gabriel”, Callie nói một cách bình tĩnh. “Hãy cẩn thận lời nói.”
“Thôi nào, đó là sự thật. Chúng ta đã thảo luận gì trước khi đến buổi khiêu vũ đó? Tất cả chúng ta cần cư xử hoàn hảo để cố gắng thoát ra khỏi cơn bão táp do mẹ gây ra.”
Juliana co rúm người vì sự tuyệt vọng trong lời nói của anh trai. “Em không cố ý để nó xảy ra, anh Gabriel…”
“Dĩ nhiên em không định làm thế. Em không định rơi xuống hồ Serpentine hay bị bắt chuyện trong vườn của nhà chúng ta hoặc gần như bị Leighton làm tổn hại, anh đoán thế.”
“Gabriel!” Lần này Callie không thể bình tĩnh được nữa.
Hai gò má của Juliana tái nhợt. “Không. Em không muốn thế. Nhưng em thấy rằng anh không tin.”
“Em gái, em phải thừa nhận chính em đã khiến chuyện đó trở nên khá khó khăn.”
Cô biết anh trai đang tức giận. Biết rằng anh ấy bị mắc kẹt giữa việc mẹ họ trở về, lời yêu cầu của bà và những mối hiểm họa cô gây ra cho thanh danh của gia đình, mạnh mẽ như kéo đường thành sợi. Cô biết mình đáng lẽ không nên thấy đau khổ vì lời chỉ trích. Biết rằng anh đang mắng chửi như tát nước vào cô bởi vì anh ấy có thể.
Nhưng cô đã mệt mỏi với việc bị mọi người chỉ ra những thiếu sót.
Đặc biệt là khi bọn họ nói đúng.
“Buổi tối nay chẳng dễ dàng gì với em. Bên cạnh việc rơi xuống những bậc thang và có buổi nói chuyện đầu tiên trong suốt mười năm với mẹ, em đã tranh luận với anh, hủy đi bộ váy của mình, chạy ra khỏi buổi khiêu vũ và nhìn…”
Nhìn Simon tuyên thệ lời hứa với một người con gái khác.
“Nhìn?”, anh thúc giục.
Đột nhiên, cô cảm thấy quá mệt mỏi. Mệt mỏi vì ngày hôm nay, vì tuần qua, vì bảy tháng trước. Mệt mỏi với người dân London.
Cô lắc đầu. “Không có gì cả.”
Anh dừng lại ngó cô một lúc lâu và cô thgận trọng tránh ánh mắt anh trai cho đến khi anh ấy cuối cùng thở dài. “Thôi được, anh đã có đủ thảm họa cho một ngày rồi.”
Anh rời khỏi phòng.
Callie nhìn chồng đi trước khi thở dài thườn thượt. “Em biết anh ấy không có ý thế mà. Anh ấy chỉ… bà ta khiến mọi việc chẳng dễ dàng gì.”
Juliana nhìn thẳng vào ánh mắt đầy thân thiện của chị dâu. Callie luôn là người xoa dịu cơn thịnh nộ của anh Gabriel. “Em biết. Nhưng anh ấy không hoàn toàn sai.” Họ ngồi im lặng bên nhau trong vài phút trước khi Julliana không thể giữ yên lặng lâu hơn.
“Leighton sẽ kết hôn.”
Callie gật đầu. “Tiểu thư Penelope là đối tượng tốt để kết hôn.”
“Nhưng cô ta không yêu ngài ấy.”
Callie nghiêng đầu. “Không, chị nghĩ cô ấy không yêu.”
Im lặng tồn tại giữa họ cho đến khi Juliana không thể chịu đựng thêm. Nhìn xuống hai tay đang siết chặt, cô nói. “Khi nào họ sẽ kết hôn ạ? Có thông báo gì không chị?”
“Chị nghe nói là cuối tháng Mười một.”
Một tháng nữa.
Juliana gật đầu, hai môi mím lại.
Mọi việc đã xong. Anh đã đi.
Cô hít một hơi dài.
“Em nghĩ mình sẽ rời khỏi London.”
Hai mắt của Calllie mở to. “Mãi mãi sao?”
“Ít nhất là trong lúc này.”
Simon cần uống rượu.
Hơn một ly.
Anh ném mũ và găng tay cho người hầu đang chờ mình trở về, vẫy tay ý chỉ giảm bớt cho anh ta những nhiệm vụ còn lại trong tối nay, rồi anh giật mở cửa thư viện, tận hưởng cách cánh cửa sổ gỗ sồi đập mạnh vào bức tường bên trong.
Hình như anh là người duy nhất bị ấn tượng bởi tiếng đập đó. Leopold ngước đầu rồi khụt khịt mũi một cách trầm tư, trước khi nhận ra toàn bộ việc kia không có gì hứng thú.
Simon đi đến tủ búp phê và tự rót cho mình một ly scotch, ngay lập tức uống cạn thứ chất lỏng cay nồng đó.
Anh đã đính hôn.
Anh rót them một ly khác.
Anh đã đính hôn và tối nay, anh gần như hủy hoại một người phụ nữ không phải cô dâu tương lai của mình.
Anh nhìn bình rượu giây lát trước khi chụp lấy nó và hướng đến ghế. Quắc mắt nhìn con chó, anh dung tong giọng ra lệnh hống hách nhất của mình. “Xuống khỏi đó.”
Con vật ngáp dài và sải bước rời khỏi ghế như thể nó tự quyết định làm thế.
Giờ anh đã trở thành một gã Công tước không có khả năng khiến con chó của mình phục tùng.
Anh ngồi vào ghế, phớt lờ cách con chó duỗi người nằm trước lò sưởi cháy bập bùng.
Anh thở dài, dường như anh đã kìm nén từ đầu buổi tối nay… kể từ khoảnh khắc Hầu tước Needham và Dolby hò hét thông báo lễ đính hôn của con gái ông ta và Simon cầm lấy tay của tiểu thư Penelope, đưa nó lên môi và hoàn thành nhiệm vụ của mình.
Rồi anh cảm thấy áp lực của gánh nặng. Anh không những chịu trach nhiệm về mẹ, em gái và tước hiệu Công tước mà bây giờ là cả tiểu thư Penelope. Cuoọc hôn nhân sắp tới của anh lẫn sự hủy hoại treo lơ lửng trên đầu không phải là điều chiếm cứ những suy nghĩ của anh.
Mà đó là Juliana.
Anh nhận ra cô rời đi. Anh nhìn qua khóe mắt lúc cô và Nữ công tước Rivington len lỏi qua đám đông cho đến khi họ tới loói ra. Nếu có thể di chuyển nhanh hơn thế, ắt hẳn cô sẽ bỏ chạy.
Không phải là anh khiển trách cô.
Anh ước gì mình cũng có thể rời khỏi căn phòng khiêu vũ đó. Nếu được, anh sẽ rời khỏi đó nhanh hết mức có thể mà không kéo sự chú ý về phía mình.
Rồi cô xoay người và nhìn anh… nhìn thẳng vào anh.
Điều gì đó trong ánh mắt ấy, ám ảnh và quyến rũ, khiến anh hoảng sợ.
Anh uống cạn ly rượu lần nữa, nhắm mắt ngăn lại những gì đã xảy ra đêm nay. Nhưng làm thế chỉ khiến ký ức về cô dày đặc hơn. Mái tóc, đôi mắt, làn da, cách cô dịch người áp vào anh như cô là một phù thủy.
Anh không định làm cho mọi thứ trở nên tồi tệ hơn. Không định chạm vào cô. Không muốn kéo cô đến gần sự hủy hoại hơn nữa. Vì chúa, anh không phải là người đàn ông đó! Anh không phải là một kẻ trác tang. Đúng, đôi khi anh có tình nhân, yêu đương tán tỉnh nhưng anh chưa bao giờ hủy hoại một cô gái. Thậm chí chưa bao giờ đến gần ranh giới đó.
Anh luôn tự hào việc bản thân là một quý ông.
Cho đến khi gặp người phụ nữ làm anh muốn vứt bỏ vẻ quân tử của mình rồi kéo cô xuống sàn và chiếm lấy cô.
Trước khi tuyên bố đính ước của mình với một người phụ nữ khác.
Anh đã trở thành gì thế này?
Cô đã đúng khi từ chối lời cầu hôn của anh đêm qua. Ralston cũng thế.
Nhưng Chúa biết anh muốn cô.
Và một thời điểm khác, khi là người đàn ông khác, anh ắt hẳn sẽ có được cô. Không chút do dự. Là người tình… và hơn thế.
Là vợ của anh.
Anh nguyền rủa, lớn và chói tai, kéo lấy sự chú ý của con chó.
“Ồ, xin lỗi, tao đang phá giấc ngủ của mày phải không?”
Leopold thở dài nhẫn nhịn và ngủ trở lại.
Simon rót cho mình một ly rượu khác.
“Mày không cần làm thế.”
Anh cười lớn, âm thanh phá tan sự yên tĩnh trong phòng.
Mẹ đã theo anh vè nhà.
Dường như buổi tối kinh khủng này vẫn chưa kết thúc.
“Đã hai giờ sáng rồi đấy ạ.”
Bà phớt lờ anh. “Con đã rời tiệc quá sớm.”
“Không sớm đâu ạ. Thực tế, bây giờ đã quá trễ để mẹ con ta nói chuyện, mẹ không nghĩ thế sao?”
“Ta đến để nói rằng con đã làm điều đúng đắn.”
Không, con không thấy thế. Nhưng con vui vì mẹ nghĩ vậy.
“Mẹ không thể đến vào thời điểm phù hợp để nói điều đó sao ạ?”
“Không.” Bà đi lướt ngang phòng rồi ngồi xuống ghế đối diện với anh. Bà nhìn chiếc ghế của anh với vẻ mặt chê trách. “Cái ghế đó cần nhồi lại nệm.”
“Con sẽ cân nhắc lời khuyên của mẹ.” Anh uống một hớt rượu, phớt lờ sự chán ghét rõ ràng của bà đối với hành động đó.
Anh tự hỏi mình phải ngồi đây bao lâu trước khi bà rời đi.
“Leighton…”, bà bắt đầu nói và anh cắt ngang lời bà.
“Mẹ chưa bao giờ gọi tên con.”
Bà nhíu mày và anh cảm thấy thích thú với việc khiến bà bối rối. “Con nói sao cơ?”
“Simon. Mẹ chưa bao giờ gọi con bằng cái tên ấy.”
“Tại sao ta phải làm thế chứ?”
“Nó là tên của con.”
Bà lắc đầu. “Con có tước vị. Những trách nhiệm. Con đáng nhận được sự tôn trọng mà chúng mang lại.”
“Khi còn nhỏ, mẹ cũng không gọi con là Simon.”
“Khi đó con cũng có tước vị đấy. Hầu tước Hastings”, bà nói them, như thể anh là kẻ khờ khạo. “Có chuyện gì sao, Leighton?”
Anh nhận thấy sự bực tức trong giọng bà. “Không có gì.”
“Tốt.” Bà gật đầu trước khi chuyển chủ đề. “Ngày mai bà Hầu tước và ta sẽ lên kế hoạch tổ chức đám cưới. Dĩ nhiên, trong tháng tới con phải hộ tống tiểu thư Penelope đến những nơi công khai càng nhiều càng tốt. Và không nhận them lời mời nào đến Dinh thự Ralston. Ta thực sự không biết có chuyện gì xảy ra với con. Trước đây con chưa bao giờ kết giao với những kẻ… có dòng dõi đáng nghi ngờ như thế, và bây giờ tên tuổi của chúng ta vẫn không có gì để chê trách, con lại lang thang kết giao với Ralston và gia đình… thấp kém của hắn ta.”
Anh nhanh chóng quay phắt về phía bà. “Ralston đã kết hôn với em gái Bá tước Allendale và là anh rể của Nữ công tước Rivington.”
Mẹ anh tùy tiện vẫy tay gạt đi. “Bây giờ chuyện đó không còn quan ytọnh một khi bà mẹ đã trở vê. Và cả cô em gái của hắn ta.” Bờ môi trên của bà cong lên như thể vừa nuốt phải thứ gì đó khủng khiếp. “Cô ta là sự ô nhục.”
Anh bất động, làn song tức giận quét qua người vì những lời nói khinh người, châm chọc kia. Không có thứ gì về Juliana là nỗi ô nhục. Cô xinh đẹp, rạng rỡ và đúng thế, có lẽ đôi khi quá táo bạo nhưng cô thật tuyệt diệu. Và anh muốn ném mẹ mình ra khỏi đây vì đã nói điều ngược lại.
Anh giữ ly rượu chặt đến mức những đốt ngón tay trắng bệch. “Con sẽ không nghe mẹ nói quá mức về một tiểu thư như thế.”
Nữ công tước nheo mắt nhìn anh. “Ta không biết con dành sự kính trọng nhiều như thế cho quý cô Fiori đấy.” Anh không bỏ lỡ việc mẹ sửa lại tước vị của Juliana. Khi anh giữ im lặng, bà nói them, sự hiểu biết lạnh lung hiện ra trong giọng. “Đừng nói với ta là con muốn cô gái đó.”
Anh không nói. Cũng không nhìn mẹ mình. “Ta thấy điều đó.” Sau khi tạm dừng một lúc, bà nói. “Cô ta không là gì cả, Leighton. Không tên tuổi, không dòng dõi, không có gì để giới thiệu cô ta ngoại trừ mối quan hệ với Ralston, thậm chí tới bản thân hắn ta hầu như không đụowc kính trọng vì bà mẹ gây tai tiếng của họ đã trở về. Chúa tôi, chúng ta thậm chí không chắc ô ta có phải là người mà cô ta đã nói không! Lần nữa, tin đồn dấy lên rằng cô ta là con hoang. Thậm chí bây giờ mối quan hệ với Allendale và Rivington cũng sẽ không thể cứu lấy thanh danh của gia đình đó…” Nữ công tước rướn người ra trước và tong giọng trở nên lạnh lùng. “Cô ta quá thấp kém so với con, cô ta còn không đủ tư cách làm một tình nhân.”
Cơn thịnh nộ lướt qua người anh. Đúng thế, anh từng có lần nói rằng Juliana sẽ hợp làm tình nhân của anh nhưng đó là cách đây lâu rồi, trước khi anh nhận ra…
Cô mới đặc biệt làm sao.
Nữ công tước nói tiếp, sự nhàm chán chứa đựng trong giọng bà. “Hãy tìm một kẻ khác để làm ấm giường của con, Leighton. Con có thể tìm kẻ nào đó… xứng đáng hơn.”
Anh tiếp nhận những lời nói đầy căm ghét kia, để chúng quét qua người.
Và nhận ra mình sẽ không bao giờ tìm thấy bất cứ ai đáng giá như Juliana.
Anh sẽ không bao giờ có được cô. Nhung, trước Chúa trời, anh sẽ không cho phép cô bị phỉ bang.
“Ra khỏi đây.” Lời nói lạnh nhạt và anh bị ấn tượng vì khả năng kiểm soát của mình.
Hai mắt bà mở to, giọng nói thể hiện cảm giác bị xúc phạm. “Sao cơ?”
“Mẹ nghe con nói rồi đó.”
Bà không nhúc nhích. “Leighton. Thực sự, không cần kịch hóa như vậy. Kể từ khi nào con trở thành kẻ tẻ nhạt như thế hả?”
“Không có gì tẻ nhạt cả. Tối nay con đã làm mọi thứ như ý của mẹ. Mẹ đã nhạn được những gì mình muốn. Con sẽ kết hôn với tiểu thư Penelope - thanh danh không chút tì vết và vô cùng danh giá. Con đã làm theo mệnh lệnh của mẹ trong thời gian qua.”
Nữ công tước đứng dậy, vươn thẳng người. “Con nên nhớ rằng ta là mẹ của con, Leighton và được nhận sự kính trọng của địa vị đó.”
“Vậy mẹ cũng nên nhớ con là một Công tước, thưa mẹ và suốt thời gian qua con đã làm theo những mệnh lệnh của mẹ. Hãy về phòng đi ạ trước khi con nói ra điều gì đó khiến con hối tiếc.”
Họ chằm chằm nhìn nhau trong một lúc lâu, không ai thoải mái cho đến khi có tiếng gõ khe khẽ phát ra từ cửa thư viện.
Đêm nay chưa kết thúc hay sao?
Simon xoay người tránh mẹ. “Khốn kiếp! Chuyện gì thế?”
Boggs bước vào, gương mặt đầy bối rối. “Thưa Đức ngài, tôi xin lỗi. Có một tin nhắn khẩn gửi cho Công tước. Nó được gửi từ Yorkshire.”
Simon lạnh người, cầm lấy bức thư và cho quản gia lui.
Anh xé dấu niêm phong và mở tờ giấy ra, biết rằng sẽ là thứ anh vẫn sợ hãi thời gian qua - một thứ sẽ thay đổi tất cả.
Anh đọc nó thật nhanh, sau đó gập lại, để nó vào trong túi. Suốt thời gian qua, anh vẫn chờ đợi… chuẩn bị nhận tin nhắn này và kèm theo đó là hang loạt những cảm xúc - tức giận, sợ hãi, lo lắng, phát cáu.
Nhưng anh thấy mình hoàn toàn bình tĩnh.
Anh đứng dậy hướng ra cửa.
“Leighton…”, mẹ gọi với theo và anh dừng lại, quay lưng về phía bà. Có phải giọng bà lộ ra sự sợ hãi hay không? Anh ngó qua vai, chú ý làn da của bà như giấy da, đôi mắt xám, hai gò má hõm vào.